Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8
A child left to himself disgraces his mother.
放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15
A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23
The accomplice of a thief is his own enemy.
与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24
The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27
Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags.
蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
已有的事,後必再有。已行的事,後必再行。日光之下并无新事。--《旧·传》1:9
二人同睡,就都暖和。--《旧·传》4:11
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.
贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。--《旧·传》4:13
As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
事务多,就令人作梦,言语多,就显出愚昧。--《旧·传》5:3
It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
许愿不还,不如不许。--《旧·传》5:5
Much dreaming and many words are meaningless.
多梦和多言,其中多有虚幻。--《旧·传》5:7
Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless.
贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。--《旧·传》5:10
The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much.
劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。--《旧·传》5:12
Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs.
怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去。--《旧·传》5:15
A good name is better than fine perfume.
名誉強如美好的膏油。--《旧·传》7:1
It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fool*.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。--《旧·传》7:5
tortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
勒索使智慧人变为愚妄。贿赂能败坏人的慧心。--《旧·传》7:7
The end of a matter is better than its beginning.
事情的终局,强如事情的起头。--《旧·传》7:8
The stupidity of wickedness and the madness of folly.
邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。--《旧·传》7:25
A live dog is better off than a dead lion!
活着的狗,比死了的狮子更强。--《旧·传》9:4
One sinner destroys much good.
一个罪人,能败坏许多善事。--《旧·传》9:18
Whoever digs a pit may fall into it.
挖陷坑的,自己必掉在其中。--《旧·传》10:8
Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
凿开石头的,必受损伤。擘开木头的,必遭危险。--《旧·传》10:9
If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力。--《旧·传》10:10
Wine makes life merry, but money is the answer for everything.
酒能使人快活,钱能叫万事应心。--《旧·传》10:19